English FrenchA kind of perversity seems to pervade many of the words which we have borrowed from the French. Thus curate (French vicaire); Vicar (French curé). Encore (French bis). Epergne (French surtout); Surtout (French pardessus). Screw (French vis), whereas the French écrou we call a nut; and our vice is étau in French. Some still say à l'outrance (French à outrance). We say double entendre, the French à deux ententes. The reader will easily call to mind other examples. Source: Dictionary of Phrase and Fable, E. Cobham Brewer, 1894 More on English French from Fact Monster:
|
24 X 7Private Tutor
Explore Statistics Questions , Precalculus
|